Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

искоса взглянуть

  • 1 искоса

    du coin de l'œil; de travers ( недружелюбно)
    искоса взглянутьregarder en biais ( или de travers péj)

    БФРС > искоса

  • 2 искоса

    нареч.; разг.
    кырыннан, астан гына, күз кырые белән генә

    Русско-татарский словарь > искоса

  • 3 искоса

    скоса; скрыва
    * * *
    нареч. скоса, скрыва

    взглянуть искоса — паглядзець (зірнуць) скоса (скрыва, коса, крыва)

    Русско-белорусский словарь > искоса

  • 4 искоса

    скоса, скрива, зукоса, ускосом, косяка. [Не дивись на мене скоса, бо вискочить бульба з носа (Приказка). Зо злобою гидкою він погляда на людське щастя скрива (Грінч.). А сам зирк та зирк зукоса на Охріма (М. Вовч.). Здалека сідає, вскосом дивиться (Сл. Гр.)]. Взглянуть -са - глянути скрива (скоса). Посматривать -са - скоса, зизом поглядати на кого, зизим оком накривати кого. Смотреть -са - кривим оком глядіти, зизом дивитися на кого.
    * * *
    нареч.
    ско́са, скри́ва; ( косо) ко́со

    взгляну́ть \искоса са — гля́нути (зирну́ти) ско́са (скри́ва, ко́со; диал. зи́зом)

    Русско-украинский словарь > искоса

  • 5 взглянуть искоса

     luoda karsas katse

    Русско-финский словарь > взглянуть искоса

  • 6 altdan-altdan

    нареч.
    1. исподлобья. Altdan-altdan baxmaq смотреть исподлобья
    2. искоса. Altdan-altdan süzmək искоса взглянуть

    Azərbaycanca-rusca lüğət > altdan-altdan

  • 7 힐끗

    힐끗
    힐끗 보다 искоса взглянуть

    Корейско-русский словарь > 힐끗

  • 8 взглядывать

    взглянуть поглядати, поглянути, глянути, споглядати, споглянути, (с)позирати, (с)позирнути. В. быстро - зиркати, зиркнути, зводити (звести) очі, скидати (скинути) очі (очима) на кого, скидати, скинути, закидати, закинути погляд, поглядом на кого, (сов.) вергнути, метнути, стрельнути, бликнути, глипнути очима. В. искоса, недовольно - поглядати, глянути скрива, зизом. В. исподлобья - поглядати, (сов.) (по)глянути и т. д. з- під лоба, сторч. В. друг на друга - скидатися, скинутися очима, поглядати, (поглянути) між собою, ззиратися, ззирнутися.
    * * *
    несов.; сов. - взглян`уть
    1) диви́тися, подиви́тися, гляді́ти, гля́нути, погляда́ти, погля́нути, сов. згля́нути; ( посматривать) зи́ркати и позира́ти, зи́ркнути и зирну́ти, спогляда́ти, спогля́нути
    2) (перен.: обращать внимание) диви́тися, подиви́тися, гляді́ти, гля́нути, сов. погля́нути

    Русско-украинский словарь > взглядывать

  • 9 squint

    skwɪnt
    1. сущ.
    1) косоглазие Syn: cross-eye, cast in the eye
    2) разг. взгляд украдкой, искоса
    2. гл.
    1) косить( глазами), страдать косоглазием
    2) разг. (при) щуриться, жмуриться( от избытка света и т. п.) (at) When the teacher saw the boy squinting at the page, she suggested to his parents that he might need glasses. ≈ Когда учительница заметила, что мальчик щурится, глядя на страницу, она сказала его родителям, что, возможно, ему нужны очки.
    3) смотреть искоса, украдкой (at)
    3. прил. косой, раскосый Syn: slanting косоглазие - to have a bad * сильно косить - to have a * in one's left eye косить левым глазом /на левый глаз/ (разговорное) взгляд украдкой, искоса;
    беглый взгляд - let me have a * at it дайте-ка взглянуть - I had a * at his paper я заглянул украдкой в его газету склонность, наклонность;
    направление, уклон - * towards radicalism тенденция к радикализму глазок, смотровое отверстие, смотровая щель косой, косоглазый смотрящий искоса;
    с подозрительным, завистливым или недружелюбным взглядом скошенный, наклонный косить (глазами) ;
    страдать косоглазием, быть косоглазым смотреть украдкой, искоса;
    коситься - to * at one's neighbour's paper коситься /заглядывать/ в газету соседа щуриться, жмуриться, прищуриваться - he *ed into the dark он, прищурившись, вглядывался в темноту - he *ed at the bright sunlight он жмурился от яркого солнечного света склоняться( к чему-л.) ;
    иметь какую-л. тенденцию, какой-л. уклон - to * towards anarchy склоняться к анархизму - to * towards heresy впадать в ересь - the document *s towards treason содержание этого документа граничит с предательством ~ косоглазие;
    to have a bad squint сильно косить squint разг. взгляд украдкой, искоса;
    let me have a squint at it дайте мне взглянуть squint разг. взгляд украдкой, искоса;
    let me have a squint at it дайте мне взглянуть ~ косить (глазами) ~ косоглазие;
    to have a bad squint сильно косить ~ косой, раскосый ~ смотреть искоса, украдкой (at) ~ разг. (при) щуриться (от избытка света и т. п.)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > squint

  • 10 смотреть

    гл.
    1. to look; 2. to stare; 3. to gape; 4. to gaze; 5. to eye; 6. to glance; 7. to peep; 8. to squint; 9. to peer; 10. to glare; 11. to scowl
    Русский глагол смотреть, как и его наиболее нейтральный эквивалент to look, называет действие, не конкретизируя его ни по способу и манере, ни по сопровождающим и вызывающим его эмоциям. Манера смотрения и сопряженные с этим действием эмоции и обстоятельства в английском языке передаются рядом других, более конкретизированных глаголов.
    1. to look — смотреть: to look at smb, smth — смотреть на кого-либо, что-либо; to look behind — посмотреть назад; to look in surprise — смотреть с удивлением; to look with suspicion — смотреть с подозрением Try to look at it from my point of view. — Постарайся посмотреть на это с моей точки зрения.
    2. tо stare — смотреть пристально, вглядываться ( во что-либо), не сводить глаз ( с чего-либо) ( to stare говорит о большом интересе или чувстве раздражения или гнева): Don't stare at people, it is very rude. — Нельзя пялиться па людей — это невежливо. Deep in thought he stared into the fire. — Глубоко задумавшись, он не сводил глаз с пламени костра. Every night it was the same, I was lying staring up at the ceiling, unable to sleep. — Каждую ночь повторялось одно и то же: я лежал уставившись в потолок, будучи не в состоянии заснуть./Каждую ночь повторялось одно и то же: я лежал, пристально вглядываясь в потолок, будучи не в состоянии заснуть. Не stared at me icily, which made me nervous. — Его ледяной взгляд нервировал меня. Не stared the stranger up and down. — Он смерил незнакомца пристальным взглядом. Your spectacles are staring you in the face! — Вот же твои очки, прямо на тебя смотрят!
    3. to gape — долго смотреть ( на что-либо), пялиться, смотреть ( на что-либо), разинув рот (от большого удивления, неожиданности): She stood gaping at me too shocked to speak. — Она уставилась на меня и изумлении, не в состоянии что-либо сказать. Jim gaped open mouthed to take in what they said to him. — Джим, разинув рот, смотрел на них, пытаясь понять, что они ему сказали. I could only gape in astonishment as he picked up the gun and pointed it at me. — Я только в изумлении уставился на него, когда он поднял ружье и направил его на меня.
    4. to gaze — смотреть, уставиться, смотреть в одну точку (смотреть на что-либо долго, потому что объект очень красив или представляет большой интерес, не отдавая себе отчета, что вы рассматриваете тот предмет): They lay down and gazed at the clouds passing overhead. — Они лежали и, устремив глаза вверх, смотрели на проплывающие над ними облака. She gazed steadily at the singer, unable to believe she was so close to him. — Они пристально смотрела на певца, не веря своим глазам, что стоит с ним рядом. She sat and gazed into the distance lost in thought. — Она сидела и не ОТрывая глаз смотрела вдаль, погруженная в свои мысли. I could see from the direction he was gazing into that he was looking at my new car. — Мне было ясно по направлению его взгляда, что он рассматривал мою новую машину.
    5. tо eye — оглядывать ( кого-либо) с головы до ног, смотреть (на коголибо, что-либо с интересом или с неудовольствием): The two learns eyed each other suspiciously, waiting for the game io begin. — Ожидая начала игры, обе команды подозрительно разглядывали друг друга. The boys eyed that bike with interest, hoping to be allowed to try it. — Мальчики с интересом рассматривали велосипед в надежде, что им разрешат на нем покататься.
    6. to glance — смотреть, взглянуть на что-либо (бросить быстрый взгляд, бегло посмотреть или просмотреть что-либо, особенно поднимая и опуская глаза): Не glanced back/over his shoulder. — Он оглянулся. I glanced through the newspaper. — Я просмотрел газету. During the meal he kept glancing at the door, obviously expecting someone to walk in. — Во время еды он все время посматривал на дверь, явно ожидая кого-то.Glancing into the kitchen she realized that no one was at home. — Заглянув в кухню, она поняла, что дома никого не было. Greg glanced sideways at his friend, trying to catch his eye. — Грег искоса взглянул па своего друга, пытаясь поймать его взгляд. A glance at my watch told me it was nearly five o'clock. — Взглянув на часы, я увидел, что было уже почти пять часов. I saw them glance at each other as if they knew something I did not. — Я видел, как они обменялись взглядами, как будто им было известно что-то, чего я не знал.
    7. to peep — смотреть, взглянуть, заглянуть, подглядывать (быстро посмотреть на что-либо, кого-либо, особенно украдкой через небольшое отверстие или щель): She peeped into the room from behind the door. — Приоткрыв дверь, он заглянул в комнату. The moon peeped out from behind the clouds. — Луна выглянула из-за облаков. The house seemed empty but I peeped in through the window to see if anyone was there. — Дом казался пустым, но я заглянул внутрь через окно, чтобы убедиться, что там никого нет. Close your eyes, I have a surprise for you. No peeping! — Закрой глаза и не подглядывай, у меня для тебя сюрприз! She felt tempted to peep at her neighbour's garden. — Ей не терпелось украдкой взглянуть на сад своего соседа. The children could never attend their parents' parties but they were allowed to peep through the door. — Детям не разрешалось присутствовать на вечерах, которые устраивали их родители, но им разрешалось подглядывать в дверь.
    8. to squint — смотреть искоса, смотреть украдкой, коситься, щуриться (пристально смотреть на что-либо, что плохо видно, прищуриваясь или кося глазами, чтобы лучше рассмотреть предмет): Не squinted at the neighbour's paper. — Он искоса заглянул в газету соседа. Squinting through the frosted glass window, I could just make out my sister's car in the distance. — Близоруко щурясь, я смотрел через матовое стекло и видел вдали машину сестры./Близоруко щурясь, я смотрел через замерзшее стекло и смог рассмотреть вдали машину сестры.
    9. to peer — смотреть щурясь, вглядываться (всматриваться, пытаясь разглядеть что-либо, потому что вы плохо видите или потому что недостаточно светло): She took off her glasses and peered at him. — Она сняла очки и, близоруко щурясь, посмотрела на него. Не peered through the key-hole. — Он подсматривал в замочную скважину. Roger peered into the dark corridor to see what was making the noise. — Роджер всматривался втемный коридор, чтобы понять, откуда шел шум. Jane peered at the writing under the picture. — Джейн всматривалась в надпись под картиной.
    10. to glare — смотреть сердито, смотреть свирепо, смотреть с возмущением ( не отрывая глаз): to glare at smb — смотреть сердито на кого-либо/смотреть возмущенно на кого-либо She didn't say anything but just sat there glaring at me. — Она ничего не сказала, а просто сидела, глядя на меня не отрывая глаз. She sat down glaring furiosly knowing that the witness had beaten her. — Она села, бросая яростные взгляды, понимая, что свидетель одержал палией победу.
    11. to scowl — смотреть сердито, хмуриться ( смотреть хмуро или сердито): Не scowled at me. — Он хмуро смотрел на меня./Он сердито смотрел на меня. Jane scowled and told them to get out. — Джейн зло посмотрела на них и сказала, чтобы они шли вон. «What do you want?", said the old man scowling. — «Что Вам нужно?», сказал хмуро старик. Jim scowled at me furiously as I left the room, his whole body trembling with rage. — Джим, весь дрожа от гнева, злобно смотрел на меня, когда я выходил из комнаты.

    Русско-английский объяснительный словарь > смотреть

  • 11 karsas


    yks.nom. karsas; yks.gen. karsaan; yks.part. karsasta; yks.ill. karsaaseen; mon.gen. karsaiden karsaitten; mon.part. karsaita; mon.ill. karsaisiin karsaihinkarsas косой karsas косой karsas косой, недружелюбный

    karsas silmä косой глаз, косящий глаз

    luoda karsas katse бросить косой взгляд, косо взглянуть, взглянуть искоса

    косой ~ silmä косой глаз, косящий глаз ~ косой, недружелюбный luoda ~ katse бросить косой взгляд, косо взглянуть, взглянуть искоса ~ косой katsoa karsin silmin коситься на (кого-л.), косо глядеть (на кого-л.)

    Финско-русский словарь > karsas

  • 12 squint

    1. noun
    1) косоглазие; to have a bad squint сильно косить
    2) collocation взгляд украдкой, искоса; let me have a squint at it дайте мне взглянуть
    2. verb
    1) косить (глазами)
    2) collocation (при)щуриться (от избытка света и т. п.)
    3) смотреть искоса, украдкой (at)
    3. adjective
    косой, раскосый
    * * *
    1 (0) косоглазый
    2 (n) беглый взгляд; взгляд украдкой; косоглазие; наклонность; направление; склонность; смотрящий искоса
    3 (v) косить; страдать косоглазием
    * * *
    косоглазие, страбизм
    * * *
    [ skwɪnt] n. косоглазие, взгляд украдкой, взгляд искоса v. косить глазами, смотреть украдкой, смотреть искоса, щуриться adj. косой, косоглазый, раскосый
    * * *
    * * *
    1. сущ. 1) мед. косоглазие 2) разг. взгляд украдкой, искоса; беглый взгляд 3) архит. глазок, смотровое отверстие 2. гл. 1) косить (глазами), страдать косоглазием 2) разг. (при)щуриться, жмуриться 3) смотреть искоса, украдкой (at) 3. прил. 1) а) смотрящий искоса, недоверчиво, с подозрением и т. п. (о глазах) б) косой (из-за косоглазия) (о взгляде) 2) косой, наклонный, скошенный (о предметах, движении)

    Новый англо-русский словарь > squint

  • 13 squint

    [skwɪnt] 1. сущ.
    1) мед. косоглазие, страбизм

    I was born with a squint. — У меня врождённое косоглазие.

    He had a bad squint. — У него было сильное косоглазие.

    When he is older, he will get rid of his squint. — Когда он повзрослеет, его косоглазие пройдёт.

    Syn:
    2) разг. взгляд украдкой, искоса; беглый взгляд

    to have / take a squint at smb. / smth. — взглянуть на кого-л. / что-л.

    He hopes to have another squint at me before I go. — Он надеется ещё раз взглянуть на меня, прежде чем я уйду.

    Syn:
    peep I 1., look 1.
    3) архит. глазок, смотровое отверстие (через которое люди, находящиеся в боковом нефе храма, могут видеть алтарь)
    Syn:
    4) ( squint towards) склонность (к чему-л.); тенденция, уклон
    2. гл.
    1) косить ( глазами), страдать косоглазием
    2)
    а) щурить (глаза от избытка света и т. п.)
    б) щуриться, жмуриться

    When the teacher saw the boy squinting at the page, she suggested to his parents that he might need glasses. — Когда учительница заметила, что мальчик щурится, глядя на страницу, она сказала его родителям, что, по всей видимости, ему нужны очки.

    3) смотреть искоса, украдкой
    4) ( squint towards) склоняться (к чему-л.); иметь (какую-л.) тенденцию, (какой-л.) уклон
    3. прил.
    1)
    а) смотрящий искоса, недоверчиво, недружелюбно, с подозрением
    б) страдающий косоглазием; косой, косоглазый
    Syn:
    2) косой, наклонный, скошенный (о предметах, движении)
    Syn:

    Англо-русский современный словарь > squint

  • 14 squint

    [skwɪnt]
    squint косоглазие; to have a bad squint сильно косить squint разг. взгляд украдкой, искоса; let me have a squint at it дайте мне взглянуть squint разг. взгляд украдкой, искоса; let me have a squint at it дайте мне взглянуть squint косить (глазами) squint косоглазие; to have a bad squint сильно косить squint косой, раскосый squint смотреть искоса, украдкой (at) squint разг. (при)щуриться (от избытка света и т. п.)

    English-Russian short dictionary > squint

  • 15 squint

    1. [skwınt] n
    1. косоглазие

    to have a squint in one's left eye - косить левым глазом /на левый глаз/

    2. разг. взгляд украдкой, искоса; беглый взгляд
    3. склонность, наклонность; направление, уклон
    4. глазок, смотровое отверстие, смотровая щель
    2. [skwınt] a
    1. косой, косоглазый
    2. смотрящий искоса; с подозрительным, завистливым или недружелюбным взглядом
    3. скошенный, наклонный
    3. [skwınt] v
    1. косить ( глазами); страдать косоглазием, быть косоглазым
    2. смотреть украдкой, искоса; коситься

    to squint at one's neighbour's paper - коситься /заглядывать/ в газету соседа

    3. щуриться, жмуриться, прищуриваться

    he squinted into the dark - он, прищурившись, вглядывался в темноту

    he squinted at the bright sunlight - он жмурился от яркого солнечного света

    4. склоняться (к чему-л.); иметь какую-л. тенденцию, какой-л. уклон

    the document squints towards treason - содержание этого документа граничит с предательством

    НБАРС > squint

  • 16 squint

    1. n косоглазие
    2. n разг. взгляд украдкой, искоса; беглый взгляд
    3. n склонность, наклонность; направление, уклон
    4. n глазок, смотровое отверстие, смотровая щель
    5. a косой, косоглазый
    6. a смотрящий искоса; с подозрительным, завистливым или недружелюбным взглядом
    7. a скошенный, наклонный
    8. v косить; страдать косоглазием, быть косоглазым
    9. v смотреть украдкой, искоса; коситься
    10. v щуриться, жмуриться, прищуриваться

    he squinted into the dark — он, прищурившись, вглядывался в темноту

    Синонимический ряд:
    1. turn (noun) bent; bias; disposition; leaning; partiality; penchant; predilection; predisposition; proclivity; proneness; propensity; tendency; turn
    2. glance obliquely (verb) gape; give a furtive glance; give a sidelong glance; glance obliquely; look askance; look sideways; peek; peep
    3. squinch (verb) squinch; squinny
    4. strain to see (verb) blink; look into bright sunlight; peer; scrunch up one's eyes; skew the eyes; strain to see

    English-Russian base dictionary > squint

  • 17 glance

    1. n быстрый взгляд

    at first glance — на первый взгляд; с первого взгляда

    sidelong glance — косой взгляд; взгляд искоса

    an upward glance — взгляд, направленный вверх

    2. n вспышка; блеск, сверкание

    iron glance — гематит, железный блеск, красный железняк

    antimony glance — антимонит, сурьмяный блеск

    silver glance — серебристый блеск, аргентин

    3. n скользящий удар
    4. n упоминание; аллюзия
    5. n удар, при котором мяч соскальзывает с биты
    6. v мельком взглянуть
    7. v быстро просмотреть
    8. v слегка затрагивать, упоминать
    9. v видеть, замечать мельком
    10. v поблёскивать, блестеть; сверкнуть
    11. v отражать
    12. v отражаться
    13. v перескакивать
    14. v скользнуть по поверхности
    15. v уст. намекать, ссылаться
    16. n мин. блеск, обманка
    17. v наводить глянец; полировать
    Синонимический ряд:
    1. flash (noun) coruscation; flash; flicker; glimmer; glint; glisten; quiver; scintillation; shimmer; spark; sparkle; twinkle; wink
    2. glimpse (noun) blink; gleam; glimpse; glitter; look; peek; peep; sight
    3. bounce off (verb) bounce off; cast; rebound; reflect
    4. carom (verb) brush; carom; dap; graze; kiss; ricochet; shave; skim; skip
    5. flash (verb) coruscate; flash; gleam; glimmer; glimpse; glint; glisten; glitter; peek; peep; scan; scintillate; shimmer; spangle; sparkle; twinkle
    6. flip (verb) browse; dip into; flip; leaf through; riffle through; run through; thumb through
    7. glance at (verb) glance at; observe; see; view
    8. polish (verb) buff; burnish; furbish; glaze; gloss; polish; rub; shine
    Антонимический ряд:
    inspection; stare; study

    English-Russian base dictionary > glance

  • 18 look

    I [lʊk] n
    1) взгляд, взор

    Let me have a look at it. — Дайте мне на это взглянуть.

    I didn't get a good look at him. — Я его хорошенько не рассмотрел.

    There was an angry look in his eyes. — Он смотрел злыми глазами.

    There was a contemptious look in his eyes. — В его взгляде сквозило презрение.

    After one look, I knew he was someone I had seen before. — Взглянув на него, я понял, что я его где-то видел.

    - quick look
    - kind look
    - eloquent look
    - blank look
    - threatening look
    - startled look
    - with a curious look
    - with a last look
    - with a furtive look
    - with a downcast look
    - by the look of things
    - avoid smb's look
    - cast a backward look
    - cast a parting look
    - crush smb with a haughty look
    - exchange looks of intelligence
    - express smth by a look
    - fasten one's look upon smth, smb
    - get a good look at smth
    - give a last look round
    - give smb a proud look
    - give smb a severe look
    - give a disapproving look
    - have a quick look at smth
    - regard smb with a look of hatred
    - soften one's look
    - take another look
    - take a look into the matter
    - throw a fleeting look
    - talk in looks
    - watch smb's every look
    2) вид, видимость, положение вещей

    It rained very heavily here, by the look of it. — Здесь, по-видимому, шел сильный дождь.

    He didn't have a sick look about him any more. — Он более не выглядел больным.

    Everything had a sad look. — Все выглядело печально.

    Everything had a sad, faded look. — На всем лежала печать грусти и увядания.

    - neglected look
    - give a new look to smth
    - streets have been given a new look
    - town has a Europian look
    - house has an impressive look
    - house had a desolate look
    - place had a desolate look
    - house was given a new look
    - street has been given a new look
    - place has taken on a new look
    - affairs took on an ugly look

    A hungry (wild, fierce) look came into his eyes. — У него в глазах появилось голодное (дикое, яростное) выражение.

    A look of pleasure (of disappointment) came to his face. — У него на лице появилось выражение удовольствия (разочарования).

    - strange look
    - with a look of surprise on one's face
    - put on a serious look
    4) (обыкновенно pl looks) внешность, вид

    I don't like his looks. — Мне не нравится его внешность.

    Don't judge a man by his looks. — Не судите о человеке по его внешности.

    The twins were almost identical in looks. — Близнецы были похожи друг на друга как две капли воды

    - identical in looks
    - have good looks
    - improve one's looks
    - judge smb by smb's looks
    - keep one's good looks
    - lose one's looks
    - take care of one's looks
    II [lʊk] v
    1) смотреть, глядеть

    Look at it from my point of view. — Взгляните на это с моей точки зрения.

    - look in some manner
    - look attentively
    - look out of the window
    - look out in the mirror
    - look behind you!
    - look here!
    2) выглядеть, иметь какой-либо вид, казаться

    It looks like rain (snow). — Похоже на то, что пойдет дождь (снег).

    - look well
    - look like smb, smth
    3) ухаживать, смотреть, присматривать, заботиться
    - look after smb
    - look after a child
    - look after an old woman
    - look for smb, smth
    - look for it everywhere
    - look upon smb, smth as smb, smth
    - look upon smb as one responsible for smth
    - look on smb
    - look upon smb as one's best friend
    6) брать пример, считать примером

    I look up to him. — Я его уважаю. /Он для меня всегда пример.

    To look twice at every penny. — Трястись над каждой копейкой.

    Don't look a gift horse in the mouse. /Never look a given horse into the mouth. — Дареному коню в зубы не смотрят.

    Things aren't as hard as they look. — Не так всё страшно, как кажется.

    Things are looking up. — Дела идут на лад.

    USAGE:
    (1.) Глагол to look в значении "выглядеть как-либо, иметь какой-либо вид" 2. употребляется с последующим прилагательным: to look ill (young, happy). B сочетании хорошо выглядеть (о внешности) глагол to look употребляется с прилагательным well: she looks well она выглядит хорошо/у нее здоровый вид. Сочетание to look good обозначает быть на вид хорошего качества: the meat looks good мясо на вид свежее/хорошее/неиспорченное. (2.) Русское предложение Как он выглядит? имеет разные английские соответствия: в случае, если имеется в виду человек незнакомый (и предложение соответственно обозначает Каков он из себя?), то употребляется What does he look like? B том случае, если человек знакомый (и предложение обозначает Как он себя чувствует?), эта фраза соответствует How does he look? (3.) Выражение to look like smth соответствует русскому похоже: it looks like rain (snow, storm) похоже, что будет дождь (снег, гроза).
    WAYS OF DOING THINGS:
    Глагол to look даёт общее, нейтральное название действия "смотрения", не конкретизируя его характера. Характер этого действия находит выражение в ряде других глаголов, таких как to glance и to give a glance, to gaze, to stare, to gape, to glimpse, to scowl, to squint.
    To squint - "посмотреть искоса, пристально, прищурившись; смотреть на что-либо, кого-либо, чтобы лучше разглядеть": she squinted at the paper but it was imposible to read what was written there она прищурившись посмотрела на документ, но прочитать то, что там было написано было невозможно; squinting through the frosted glass window I could just make out my sister's car in the distance вглядываясь через замёрзшее стекло окна, я мог только рассмотреть вдали машину моей сестры.
    To glance, to give a glance - "бросить беглый взгляд; посмотреть бегло, скользя глазами вверх и вниз": during the meal he kept glancing at the door, obviously expecting someone to walk in за едой он всё время посматривал на дверь, явно ожидая, что кто-то войдёт; I saw them glancing at each other as if they knew something I did not я видел, как они бросали друг другу быстрые взгляды, как будто знали что-то, чего я не знал; glancing into the kitchen she realized no one was home заглянув в кухню, она поняла, что никого дома не было; Greg glanced sideways at his friend, trying to catch his eye Грэг искоса взглянул на друга, стараясь поймать его взгляд; a glance at my watch told one it was nearly five o'clock взглянув на часы, я увидел, что было уже пять часов.
    To shoot/cast/throw a glance - "бросить быстрый взгляд, посмотреть вверх и вниз": she shot a quick glance over her shoulder to see who was following her она быстро взглянула через плечо, чтобы увидеть, кто за ней шел; she cast a glance around the room, taking in her surrounding она быстро окинула комнату взглядом, чтобы понять, кто её окружает.
    To gape - "глазеть; смотреть на что-либо, разинув рот от удивления": she stood there gaping at me too shocked to speak она в изумлении уставилась на меня, не в состоянии сказать что-либо; Jim gaped, open-mouthed, trying to take in what they had told him Джим (обалдело) смотрел на них, широко разинув рот, пытаясь понять, что они ему сказали; I could only gape in astonishment as he picked up the gun and pointed it at me в изумлении я уставился на него, видя как он схватил пистолет и направил его на меня.
    To peep, to have a peep - "украдкой, быстро бросить взгляд, особенно через узкое и маленькое отверстие": the house seemed empty, but I peeped in through the window to see if anyone was there дом, казалось, был пуст, но я заглянул внутрь через окно, чтобы убедиться, что там никого нет; close your eyes, I have a surprise for you; no peeping! закрой глаза и не подсматривай, у меня для тебя сюрприз; she felt tempted to have a peep at her neighbours' garden у нее был большой соблазн украдкой заглянуть в сад соседей; the children could never attend their parents' parties, but they were allowed to peep through the door дети не имели права участвовать, когда у родителей были гости, но им разрешалось заглянуть в дверь.
    To stare - "смотреть, вглядываться во что-либо, смотреть долгое время не сводя глаз": don't stare at people, it is very rude нельзя, уставившись, смотреть на людей - это очень невежливо; as the fire destroyed the house we just stood and stared in disbelief пока огонь пожирал наш дом, мы просто стояли и не сводили с него глаз, не веря тому, что происходит; every night it is the same, staring up at the ceiling, unable to sleep каждую ночь повторяется одно и то же, я лежу, устремив глаза в потолок, будучи не в состоянии заснуть.
    To gaze - "пристально, продолжительно разглядывать что-либо, не отводя взгляда, особенно потому, что объект вызывает гнев, раздражение или большой интерес, разглядывать, уставиться, устремить взгляд": they lay down and gazed at the clouds floating overhead они лежали и бездумно смотрели на проплывающие над ними облака; Amy gazed steadily at the singer unable to believe she was so close to him Эми пристально смотрела на певца, не веря, что он стоит рядом с ней; she sat and gazed into the distance lost in thought она сидела глубоко задумавшись, всматриваясь в даль; I could see from the difrection of his gaze that he was looking at my new car по направлению его пристального взгляда я понимал, что он разглядывал мою новую машину.
    To peer - "с трудом разглядывать что-либо, особенно, если вы не очень хорошо видите или если недостаточно света": Tom peered into the dark corridor to see what was making the noise Том всматривался в темный корридор, чтобы разглядеть откуда исходил шум; Jane peered at the writing under the picture Джейн старалась рассмотреть надпись под картиной.
    To scowl - "злобно смотреть на что-либо, кого-либо; недовольно хмуриться": he scowled and told John to get out он злобно/сердито нахмурился и выгнал Джона; "Oh, what do you want? " said the old man scowling "Что вам нужно? " - сердито спросил старик; James scowled at me furiously as I left the room, his whole body trembling with rage Джеймс, трясясь от бешенства, со злостью взглянул на меня, когда я выходил из комнаты.
    To glare - "сердито и долго, не отрывая глаз, смотреть на кого-либо, что-либо": she didn't say anything, but just sat there glaring at me она ничего не сказала, просто сидела и сердито смотрела на меня; she sat down and glared fiercely, knowing that the witness I had beaten her она села и свирепо посмотрела на свидетеля, зная, что это он побил ее; as soon as he heard this, he glared fiercely in our direction как только он это услышал, он свирепо посмотрел на нас

    English-Russian combinatory dictionary > look

  • 19 çəpəki

    I
    прил. косой. Çəpəki nəzər (baxış) косой взгляд, çəpəki xətlər косые линии, çəpəki yol косая дорога, çəpəki atəş косой (косоприцельный) огонь
    II
    нареч.
    1. косо, вкось, наискось (наискосок, в косом направлении); подкосно. Çəpəki nəzər salmaq взглянуть косо, dalğaları çəpəki yararaq разрезая волны вкось, çəpəki bərkitmək укрепить подкосно, çəpəki yollanmaq направляться наискосок
    2. искоса (не прямо, скосив глаза, боковым взглядом). Çəpəki baxmaq смотреть искоса
    3. боком. Çəpəki oturmaq сидеть боком, çəpəki dayanmaq стоять боком
    4. набекрень. Papağını çəpəki qoymaq надеть шапку набекрень

    Azərbaycanca-rusca lüğət > çəpəki

  • 20 yanakı

    I
    нареч.
    1. боком. Yanakı oturmaq сидеть боком, yanakı çönmək повернуться боком, yanakı keçmək боком пройти
    2. набок. Yaralını yanakı çevirmək повернуть раненого набок
    3. набекрень. Papağı yanakı qoymaq надеть шапку набекрень
    4. косо, искоса. Yanakı baxmaq смотреть косо, yanakı nəzər salmaq взглянуть искоса
    II
    прил.
    1. боковой
    2. разг. косой. Yanakı baxış косой взгляд
    3. разг. посторонний, другой. Yanakı adam посторонний человек
    4. побочный. экон. Yanakı məhsul побочный продукт, yanakı qazanc побочный заработок

    Azərbaycanca-rusca lüğət > yanakı

См. также в других словарях:

  • Взглянуть из косых — на кого. Арх. Посмотреть краем глаза, искоса. АОС 4, 62 …   Большой словарь русских поговорок

  • Боксерское восстание — Ихэтуаньское восстание Подавление Ихэтуаньского восстания Дата 1898 (2 ноября 1899) 7 сентября 1901 …   Википедия

  • Боксёрское восстание — Ихэтуаньское восстание Подавление Ихэтуаньского восстания Дата 1898 (2 ноября 1899) 7 сентября 1901 …   Википедия

  • Восстание боксеров — Ихэтуаньское восстание Подавление Ихэтуаньского восстания Дата 1898 (2 ноября 1899) 7 сентября 1901 …   Википедия

  • Восстание боксёров — Ихэтуаньское восстание Подавление Ихэтуаньского восстания Дата 1898 (2 ноября 1899) 7 сентября 1901 …   Википедия

  • Восстание ихэтуаней — Ихэтуаньское восстание Подавление Ихэтуаньского восстания Дата 1898 (2 ноября 1899) 7 сентября 1901 …   Википедия

  • Ихэтуани — Ихэтуаньское восстание Подавление Ихэтуаньского восстания Дата 1898 (2 ноября 1899) 7 сентября 1901 …   Википедия

  • Ихэтуань — Ихэтуаньское восстание Подавление Ихэтуаньского восстания Дата 1898 (2 ноября 1899) 7 сентября 1901 …   Википедия

  • ИСПОДЛОБЬЯ — глядеть, взглянуть: непрямо, насупив брови и не поворачивая головы, искоса, насупясь; глядеть недоверчиво или со скрытным неудовольствием. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • поглядеть — глаг., св., употр. часто Морфология: я погляжу, ты поглядишь, он/она/оно поглядит, мы поглядим, вы поглядите, они поглядят, погляди, поглядите, поглядел, поглядела, поглядело, поглядели, поглядевший, поглядев 1. см. нсв. глядеть …   Толковый словарь Дмитриева

  • КОСОЙ — Косым не глядеть на кого. 1. Кар. Не обращать внимания на кого л., не слушать кого л. СРГК 2, 440. 2. Курск. Поссориться с кем л. БотСан, 99. Взглянуть из косых на кого. Арх. Посмотреть краем глаза, искоса. АОС 4, 62. Жить на косых. Перм.… …   Большой словарь русских поговорок

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»